Frank Dietz, Ph.D.

ATA-Accredited Translator (English-German)
1407 Charolais Drive, Austin, TX 78758
Tel. 512-491-6069

E-Mail

Software Localization


I have four years of in-house experience as an English-German software translator, tester, and project coordinator at Origin Systems. Since leaving Origin, I have continued working as a freelance translator and consultant with major entertainment software companies. My work has included:

I can offer complete German translation services for a localization project, ranging from in-game screens, documentation, subtitles to websites and packaging texts. I have translated several games containing over 200,000 words.
I can also assemble ad-hoc teams of translators for several languages and serve as an external translation coordinator.


Games translated:

(green titles translated as freelancer, others while still at Origin)

 




 


sunflowers
1
CYBERFRONT
Kollon (Puzzle game for Sony PSP)

BLACK BEAN
The Day After  (Alternate history strategy game, translation of manual)


gmx

Will of Steel  (Tactical real-time strategy game)



Adventure Company

Voyage  (Adventure game based on the novels of Jules Verne)


oberon

Women's Murder Club: Death in Scarlet (Web-based mystery game)

 

                                                        (All trademarks and logos on this page are properties of their respective owners)
 
 

Home - Translation Services  - Editing - Education - Glossary Links - Localization Glossary - My Resources  - Book Translation  - Website TranslationCustomer Comments

E-Mail